OZONE Asylum
Forums
Photoshop
Minor Note: Not Just Green
This page's ID:
28823
Search
QuickChanges
Forums
FAQ
Archives
Register
Edit Post
Who can edit a post?
The poster and administrators may edit a post. The poster can only edit it for a short while after the initial post.
Your User Name:
Your Password:
Login Options:
Remember Me On This Computer
Your Text:
Insert Slimies »
Insert UBB Code »
Close
Last Tag
|
All Tags
UBB Help
In Korean (and other NE Asian languages), the boundary between blue and green is quite fluid. For example, the same color term is used to describe the color of the sea/sky and the color of forested mountains in summer. Also, green traffic lights are the same color as bluebirds. Then again, a yellowish green is known as an entirely different color. The English color term "pink" has been adopted here as an alternative for the native Korean (actually, Chinese-based) "bunhong"/粉紅(which literally means something like "powdery red"). In isolation, the two colors are identical. But '"bunhong" is considered a more "traditional" color and would be used to describe the color of traditional Korean clothes, whereas "pink" is more "modern" and would be used to describe the color of a Western-style dress. One person told me that "bunhong" sounds "rustic," while "pink" is "sophisticated." This may be a little off topic, but I've always been fascinated by the different cultural perceptions of color, and I thought it was relevant here. [img]http://www.liminality.org/asylum/sigs/suho_taegeuk_sig2.gif[/img] ___________________________ Suho: [url=http://www.liminality.org]www.liminality.org[/url] | [url=http://www.ozoneasylum.com/4837]Cell 270[/url] | [url=http://www.ozoneasylum.com/5689]Sig Rotator[/url] | [url=http://www.ozoneasylum.com/22173]the Fellowship of Sup[/url]
Loading...
Options:
Enable Slimies
Enable Linkwords
« Backwards
—
Onwards »